shiraki

shirakiさん

2023/07/24 10:00

精巧 を英語で教えて!

手なれていて巧みなものを表す時に「精巧な」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 341
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・It's intricately made.
・It's a fine piece of workmanship.

「すごく手が込んでるね!」「複雑で精巧な作りだね」というニュアンスです。

職人技が光る工芸品、複雑な模様のアクセサリー、細部まで作り込まれた模型や料理など、パッと見て「どうやって作ってるの?」と感心するような物に使えます。褒め言葉としてピッタリですよ!

This piece of lace is so beautiful; it's intricately made.
このレースはとても美しくて、精巧に作られていますね。

ちなみに、"It's a fine piece of workmanship." は「見事な出来栄えだね」「いい仕事してるね」といったニュアンスです。職人技が光る工芸品や家具、精巧な模型など、作り手の技術や丁寧さが感じられるモノを褒めるときに使えますよ。

Look at the detail on this hand-carved wooden box. It's a fine piece of workmanship.
この手彫りの木箱の細工を見て。精巧な作りだね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/24 00:31

回答

・elaborate
・exquisite

1. elaborate
「エラボレイト」と読み、「綿密な、詳細な、凝った、精巧な」という意味の形容詞です。

The artist created an elaborate sculpture that showed incredible attention to detail.
そのアーティストは驚くほどの細部への配慮を示した精巧な彫刻を作り上げました。

sculpture: 彫刻

2. exquisite
「エクスクイジット」と読み、「精巧な、優雅な」という意味を持つ形容詞です。こちらはより「美しさ」を強調します。

She wore an exquisite necklace that sparkled in the light.
彼女は光を受けてきらめく精巧なネックレスを身に着けていました。

sparkle: きらめく

役に立った
PV341
シェア
ポスト