takeyamaさん
2023/07/24 10:00
正統派 を英語で教えて!
友人に「ここは正統派のフレンチのお店だよ」と言いたいです。
回答
・Orthodox
・Traditionalist
・Conservative
This is an orthodox French restaurant.
ここは正統派のフレンチのお店だよ。
「Orthodox」は、英語で「伝統的な」「正統的な」「保守的な」などの意味を持つ形容詞です。特に宗教の文脈では「正教会の」「正統派の」といったニュアンスになります。シチュエーションとしては、ある分野や領域において、伝統的な方法や考え方を支持する場合や、慣習や規範に従って行動する場合に使えます。例えば、「彼は経済については非常に保守的で、常に正統的な手法を採用する」などと使います。
This place is a traditionalist French restaurant.
「ここは正統派のフレンチのお店だよ。」
This is a very conservative French restaurant.
ここはとても正統派のフレンチのお店だよ。
Traditionalistは伝統を重視し、過去の価値規範ややり方を守ることを強調する人を指します。一方、Conservativeは、社会や政治における急激な変化に対して慎重で、既存の制度や価値規範を保つことを強調します。したがって、Traditionalistは伝統や文化の文脈でよく使われ、Conservativeは政治や社会の文脈でよく使われます。また、Conservativeは必ずしも伝統を守ることを強調しない場合もあります。
回答
・traditional
・authentic
「正統派」は英語で上記のように表現することができます。
「traditional」は「伝統な」の訳で覚えている方が多いと思いますが、今回のように「料理」に対して使うのには合うと思います。文化や料理スタイルに従って伝統的な方法で調理されている、というニュアンスが出ると思います。
例 This place is a traditional French restaurant.
(ここは正統派のフレンチのお店だよ。)
「authentic」は「本物の」を意味します。料理に対して使うと、「本場のものと同等の」という意味で「正統派」のニュアンスが出ると思います。
例 This restaurant serves authentic Italian cuisine, just like you would find in Italy.
(このレストランは、イタリアで見かけるような正統派のイタリアンを提供しています。)
関連する質問
- 正統派漫才 を英語で教えて!