Violetさん
2023/07/24 10:00
俊敏 を英語で教えて!
サッカー選手について聞かれたので、「中村選手は俊敏です」と言いたいです。
回答
・Agile
・Quick-witted
・Sharp-minded
Player Nakamura is quite agile.
中村選手はかなり俊敏です。
アジャイルは、プロジェクトの進行を柔軟に行うための方法論で、特にソフトウェア開発等の変更が頻繁に起こる環境で用いられます。細かく段階を分けて短期間で進行・評価を繰り返し、必要に応じて途中で方向転換も可能。顧客の声を直接取り入れつつ、より良い品質の製品を効率よく作り上げることができます。小規模プロジェクトや迅速な対応が求められる場合に有効です。
Nakamura is quite quick-witted on the field.
「中村選手はフィールド上ではかなり機転が利きます。」
Player Nakamura is very sharp-minded on the field.
「中村選手はフィールド上で非常に鋭い頭脳を持っています。」
Quick-wittedとSharp-mindedの両方とも頭の良さを表す表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Quick-wittedは、特に即座に適切な反応や判断をする能力があるという意味で使われます。例えば、ジョークをすぐに理解したり、困難な状況で素早く解決策を見つけ出したりします。一方、Sharp-mindedは一般的な知性や洞察力を強調します。これは、複雑な問題を理解したり、重要な詳細を見抜いたりする能力を意味します。なお、Sharp-mindedはあまり日常的には使われません。
回答
・agile
・smart
英語で「俊敏」と言いたい時は、様々な表現方法があります。
1. agile
まず、"agile"は(動きが)「俊敏である」と言いたいときにぴったりの単語です。ちなみに、動作についてだけでなく「頭の回転が素早い」という意味でも使うことができるので、こちらもぜひ覚えておいてくださいね。
【例文】
A: Do you have a favorite soccer player?
好きなサッカー選手はいる?
B: Yeah, I like Nakamura. He is agile.
うん、中村選手が好きだな。彼は俊敏です。
2. smart
また、"smart"という単語でも簡単に「俊敏」という意味を表すことができます。しかし、"smart"には他にも「気の利いた、身なりのきちんとした、頭のよい」というようにたくさんの意味で使われる単語なので、文脈に気を付けて使わないと間違った意味に捉えかねません。その点は注意しておいてくださいね。
・I didn't want to be late for my appointment, so I walked at a smart pace.
約束の時間に遅れたくなかったので、足早に歩いた。
参考になれば幸いです。
関連する質問
- 俊敏 を英語で教えて!