Delaneyさん
2023/07/24 10:00
試算 を英語で教えて!
なぜ売り上げが伸びないのか聞かれたので、「試算が甘かった」と言いたいです。
回答
・a rough estimate
・Let's run the numbers.
「a rough estimate」は「ざっくりとした見積もり」や「概算」という意味です。
正確さよりもスピード重視で「だいたいこれくらい?」と伝える時にピッタリ。ビジネスの初期段階で予算やスケジュール感を共有したり、日常会話で「パーティーの参加者、ざっと何人くらい?」と聞くような場面で気軽に使える表現です。
It seems our initial rough estimate for sales was a bit too optimistic.
試算が少し甘かったようです。
ちなみに、「Let's run the numbers.」は「ちょっと計算してみようか」「数字で具体的に見てみよう」といったニュアンスで使えます。感覚的な話から一歩進んで、費用やデータなどの客観的な事実を元に判断したい時にぴったりの、カジュアルで前向きな表現です。
I think our initial projections were too optimistic. Let's run the numbers again.
私たちの当初の予測は楽観的すぎたようです。もう一度計算してみましょう。
回答
・estimates
・projections
1. estimates
「見積もり」「概算」「見積書」という意味の名詞で、「試算」と言いたいときに使える表現です。
通常、いくつかの異なる数値やデータを基にした複数の試算が存在することが多いため、複数形の s をつけ、全体の状況をより広く捉えることができます。
The estimates were too optimistic.
試算が甘かった。
optimistic: 楽観的な
2. projections
こちらも「予測」や「見積もり」を意味します。「映写、投影」という意味もあり、「プロジェクションマッピング」も、この projecton を使います。
The projections were inaccurate.
試算が甘かった。
inaccurate: 不正確な
関連する質問
- 試算する を英語で教えて!
Japan