Aurora

Auroraさん

2023/07/24 10:00

再編 を英語で教えて!

首脳会談があるので、「途上国の債務再編が急務です」と言いたいです。

0 207
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Reorganization
・Restructuring
・Reshuffling

The reorganization of developing countries' debt is an urgent matter due to the upcoming summit.
首脳会談が控えているため、途上国の債務再編が急務です。

「Reorganization」は組織やシステムの再編や再構築を指す英語の単語であり、ビジネス用語としてよく用いられます。企業が組織体制を見直し、部署や役職の配置を変える際や、業務フローやルールを改善する際に使われます。また、財政難から企業が経営状態を立て直すための法的手続き(会社更生法など)を指す場合もあります。人事異動や業務効率化、経営改革などの文脈で使われることが多いです。

Debt restructuring for developing countries is an urgent matter.
「途上国の債務再編が急務です。」

Debt restructuring for developing countries is an urgent issue.
「途上国の債務再編が急務です。」

Restructuringは主に組織やビジネスに関連した語で、組織の構造や戦略を大きく変更することを意味します。これは、会社の再編成、職務の再配分、または新たなビジネスモデルへの移行を含む可能性があります。

一方、Reshufflingは、人々、物、アイデアなどを新しい順序または配置に再配置することを意味します。これは、部門間での人員の再配置や、プロジェクトの役割の再配分などを指すことが多いです。

つまり、Restructuringはより広範で根本的な変更を指し、Reshufflingはより表面的または一時的な変更を指すことが多いです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 15:53

回答

・restructure
・reorganize

1. restructure
「再編する」は英語で “restructure” といいます。
債務、契約、組織などさまざまなものについて「再編」を表すことができます。

例文
The debt restructuring of developing countries is an urgent matter.
途上国の債務再編が急務です。

2. reorganize
“organize” が「組織化する」「結成する」という意味なので、組織について「再編する」ことを表すときに使います。

例文
We need to reorganize the club to attract more members and make our events even more exciting.
もっと多くのメンバーを惹きつけ、イベントを楽しくするためにクラブを再編する必要があります。

役に立った
PV207
シェア
ポスト