Amand

Amandさん

2023/07/24 10:00

酷暑 を英語で教えて!

キャンプをしている人がかなり多いので、「酷暑にキャンプは危険です」と言いたいです。

0 169
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Heatwave
・Scorching heat
・Blistering heat

Camping during a heatwave can be dangerous due to the extreme heat.
猛暑の中でのキャンプは、極端な暑さのため危険です。

Heatwaveは「熱波」を意味し、特に長期間にわたり高温が続く気象現象を指します。通常、平年よりもかなり高い気温が連日続くときに使われます。ニュースや天気予報でよく使用され、特に夏季に気温が異常に高い状態を報じる際によく耳にする言葉です。また、比喩的に「人気が急上昇している状況」を表す際にも使われることがあります。

Camping in this scorching heat can be dangerous with so many people around.
「この酷暑でたくさんの人々が周りにいると、キャンプは危険です。」

Camping in this blistering heat can be dangerous.
「この酷暑でキャンプをするのは危険です。」

Scorching heatとblistering heatは両方とも非常に高温を表す表現ですが、微妙な違いがあります。「Scorching heat」は文字通り「焼けつくような熱さ」を表し、しばしば乾燥した、炎天下の熱さを表すのに使われます。一方、「blistering heat」は熱さがあまりにも強烈で皮膚が水泡を作りそうなほどという意味合いを含みます。だから湿度が高い状況で使うことが多いです。しかし、これらの使い分けは厳密なものではなく、両方とも「非常に暑い」を表す一般的な表現です。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 16:53

回答

・intense heat
・severe heat

1. intense heat
“intense” は「激しい」「強烈な」という意味です。
「酷暑の日」は英語で “the day of intense heat” です。

例文
Camping on the day of intense heat is dangerous.
酷暑(の日)にキャンプは危険だよ。

2. severe heat
“severe” は「厳しい」という意味で、日本語の「シビア」の元になっています。
焼け付くような「厳しい」暑さというニュアンスがあります。

例文
Due to the severe heat, many people are seeking refuge in air-conditioned spaces.
酷暑のため、多くの人々が冷房の効いた場所を求めています。

役に立った
PV169
シェア
ポスト