Tomさん
2023/07/17 10:00
漏水 を英語で教えて!
水道使用量がずいぶん増えたので、「もしかして漏水しているかも」と言いたいです。
回答
・Leaking water
・Water leak
・Water seepage
Our water usage has increased significantly; I wonder if we have any leaking water.
我々の水道使用量がかなり増えた;もしかしてどこかで水が漏れているのかもしれない。
「Leaking water」は「水漏れ」を意味します。パイプや蛇口、屋根などから水が滲み出る状況を指す言葉で、主に建物や設備の不具合や故障時に使います。また、船やボートなどが水を浸み込ませてしまう状況を指すこともあります。「水漏れがある」「水が漏れている」といった具体的な状況を表現する際に用いられます。このフレーズは、問題を指摘するときや、修理を依頼するときなどに使えます。
Our water usage has significantly increased. There might be a water leak somewhere.
「私たちの水道使用量がずいぶん増えました。どこかで水漏れしているかもしれません。」
Our water usage has increased significantly; there might be water seepage.
「水道使用量がずいぶん増えたから、もしかして水が漏れているかもしれません。」
Water leakは通常、水道管や屋根などから大量の水が急に出てくる状況を指します。一方、Water seepageは地下水が地面や壁をゆっくりと浸透していく現象を指します。したがって、Water seepageはWater leakと比較して、より持続的かつ潜在的な問題を示すことが多いです。日常的にはWater leakの方がより一般的に使われます。
回答
・water leakage
・water leak
「漏水」は上記になります。
例文は次の通りです。
Probably, it is a water leakage / leak.
もしかして漏水しているかも。
leakage は名詞で「漏れ」「漏出」という意味です。
"leakage of ~"という使い方で「~の漏れ」と表現出来ます。
leak は動詞で「漏れる」の他に名詞で「漏れ」「漏れ水」という意味があります。
こちらも "leak of ~" という使い方が出来ます。意味は「~の漏れ」です。
water leak の他に「gas leak」 の表現もテキストなどでよく見かけます。意味は「ガス漏れ」です。
この2つは基本的には同じ意味で置き換えできる場合が大半です。
ただし厳密には leakage は "漏れ出た物" を指すニュアンスで、leak は "漏れの箇所" を指すニュアンスのようです。あまり深く意識する必要はないと思いますが、知っておくと理解が深まる場合があります。
下記にそれぞれのニュアンスが分かる例文をあげておきます。
例文
I'm looking for a lid to stop the water leakage.
漏水を止める為の蓋になる物を探しています。
☆ the water leakage は漏水で発生する「漏れている水」を意味しています。
He can't find the water leak yet.
彼は漏水の箇所をまだ探し出せない。
☆ water leak は「漏水している場所」を意味しています。
補足
leakage と leak は文脈により water を付けなくても「水漏れ」の意味で伝わるケースもあります。
辞書で調べると単語自体に「水漏れ」という意味があるとあります。
関連する質問
- 漏水 を英語で教えて!