Eita Yokoi

Eita Yokoiさん

2023/07/17 10:00

裏金 を英語で教えて!

帳簿には出て来ない大金があるので、「裏金を使って接待をしよう」と言いたいです。

0 2,061
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Under the table money
・Kickback
・Backdoor money

Let's use some under-the-table money to entertain our guests.
「裏金を使って客人をもてなしましょう。」

「Under the table money」は、公式には記録されず、税金が支払われない非合法的な現金取引を指す英語のスラングです。主にブラックマネー、闇金、裏金などと訳されます。例えば、法外な報酬を秘密裏に受け取る政治家や、税務当局から収入を隠すために顧客から直接現金を受け取るビジネスなどが該当します。

Let's use the kickback to entertain our clients.
「クライアントを接待するために、裏金を使いましょう。」

Let's use some backdoor money to entertain our clients.
「裏金を使ってクライアントをもてなそう。」

Kickbackは主に企業や政府の取引における不正な取引を指す言葉で、商品やサービスを高価格で売ったり、契約を得るために秘密裏に支払われるお金を指します。例えば、政府の役職者が政府の契約を取得するために企業から秘密裏に金銭を受け取ることなどが該当します。

一方、Backdoor moneyは主に違法や不適切な方法で得られたお金を指します。これは通常、公には知られていない秘密の方法で得られ、税金や法的な手続きを避けるために使われます。例えば、マネーロンダリングや不正行為により得られた収益などが該当します。

両者は不正なお金を指す点では共通していますが、Kickbackは主にビジネスや政治の世界で使われ、Backdoor moneyはより広範に違法・不適切な資金獲得を指す言葉となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 06:36

回答

・backdoor money
・slush fund

「裏金」は英語では、上記のように表現することができます。

backdoor は「裏口」という意味ですが、「秘密の」「不正の」という意味で使われる表現になります。
※ slush fund は「(政治的な)賄賂」という意味で使われることが多いです。

We should use backdoor money to entertain. Don't worry, there's no problem.
(裏金を使って接待をしよう。心配するな、問題ない。)

If the existence of the slush fund is discovered, we will be arrested.
(裏金の存在が発覚すれば、我々は逮捕される。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,061
シェア
ポスト