Sophiaさん
2024/10/29 00:00
裏金 を英語で教えて!
会議で、部下に「裏金を早く隠しておきなさい」と言いたいです。
回答
・Slush fund
・Under-the-table money
Slush fund(スラッシュファンド)は、公にできない目的のために用意された「裏金」や「秘密資金」のことです。
賄賂や非公式な接待、政治的なロビー活動など、ちょっと怪しい、グレーな用途に使われるお金を指すネガティブな言葉です。ニュースで政治家や企業の不正が報じられる時によく耳にします。日常会話で使うと「ヤバいお金」というニュアンスになります。
Make sure you stash that slush fund away before anyone gets suspicious.
例の裏金、誰かに怪しまれる前に確実に隠しておけよ。
ちなみに、「Under-the-table money」は直訳で「テーブルの下のお金」。公にせずこっそり渡すお金のことで、賄賂や税金逃れのための給料など、不正なニュアンスが強い言葉です。日本語の「裏金」や「袖の下」に近い感覚で使えますよ。
Make sure you stash the slush fund somewhere safe before anyone sees it.
誰かに見られる前に、その裏金をどこか安全な場所に確実に隠しておけ。
回答
・secret fund
「裏金」は、上記のように表現することができます。
secret は「秘密の」「内緒の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「秘密」「内緒」などの意味も表せます。また、fund は「資金」「財源」などの意味を表す名詞ですが「蓄え」という意味で使われることもあります。(動詞として「資金を提供する」「資金を蓄える」などの意味も表せます)
What the hell are you doing? Please get the secret funds hidden away immediately!
(何をやってるの?裏金を早く隠しておきなさい!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
関連する質問
- 裏金 を英語で教えて!
Japan