Suguruさん
2023/07/17 10:00
禁帯出 を英語で教えて!
その場から持ち出すことができない時に「禁帯出」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・For library use only
・Not for circulation.
「館内利用のみ」「貸出不可」という意味です。図書館にある本や資料の中でも、特に貴重なものや、辞書・事典のように多くの人が頻繁に使うものに表示されています。「これは外に持ち出さず、図書館の中で読んでくださいね」という、シンプルなお願いのサインです。
This book is for library use only.
この本は禁帯出です。
ちなみに、「Not for circulation.」は「部外秘」や「ここだけの話」といったニュアンスで使われる表現です。資料の表紙やメールの文末に書いて、この情報は内々で共有するもので、外部には公開しないでね、と伝える時に便利ですよ。
For library use only. Not for circulation.
図書館内でのみご利用ください。禁帯出。
回答
・Not for circulation
・Restricted for internal use
1. Not for circulation
circulation には「循環、流通」という意味があります。直訳すると「流通禁止」という意味で、人から人へ、もしくはある場所から別の場所へ渡す、移してはいけないことを意味し、「禁帯出」を表すことができます。
This document is marked as "Not for circulation".
この文書は「禁帯出」と記載されている。
2. Restricted for internal use
restricted は「制限された」、internal use は「内部利用」という意味で、特定の場所や人にのみ使用を許可することを意味します。
A: Can I borrow this book?
この本を借りられますか?
B: I'm sorry. It is restricted for internal use.
すみません。それは禁帯出です。
関連する質問
- 禁帯出 を英語で教えて!
Japan