Taeさん
2023/07/17 10:00
華美 を英語で教えて!
職場で、全社員に「勤務時の華美な服装は避けるようお願いします」と言いたいです。
回答
・Glamorous
・Luxurious
・Opulent
Please refrain from wearing glamorous outfits at work.
「勤務時には華美な服装は避けてください。」
「グラマラス(Glamorous)」は、華やかさや魅力、豪華さを指す形容詞で、特に美しく魅力的な女性や、豪華で魅力的なパーティーやイベントなどによく使われます。また、映画やエンターテイメント業界の華やかさを表現するのにも使われます。例えば、「グラマラスなドレスを着た女性」や「グラマラスな映画のプレミア」などと使います。
We kindly ask all employees to refrain from wearing luxurious attire at work.
「全社員の皆様に対して、勤務時の華美な服装は避けていただくようお願い申し上げます。」
Please refrain from wearing opulent attire during work hours.
勤務時間中は豪華な服装は避けていただくようお願いします。
LuxuriousとOpulentは両方とも豪華さや贅沢さを表す語ですが、微妙な違いがあります。Luxuriousは高品質、快適さ、楽しさを強調します。たとえば、高級ホテルやスパ、高級車などの文脈でよく使用されます。一方、Opulentは過度の豪華さや贅沢さを示し、しばしば富や富裕層を指すことが多いです。大金持ちの邸宅や豪華な宴会などに対して使われることが多いです。
回答
・splendor
・gorgeous
「華美」は英語では splendor や gorgeous などで表現することができると思います。
Although it is written in the employment regulations, please refrain from wearing splendor clothes when working.
(就業規則にも書かれていますが、勤務時の華美な服装は避けるようお願いします。)
※ employment regulations(就業規則)
※ちなみに splendor はイギリス英語では splendour とスペルします。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 華美な服装 を英語で教えて!