sugita.kさん
2023/06/22 10:00
後頭部 を英語で教えて!
転んで後頭部を打ったで使う「後頭部」は英語でなんというのですか?
回答
・Back of the head
・Nape of the neck
・Rear of the head
I fell and hit the back of my head.
私は転んで後頭部を打ちました。
「Back of the head」は直訳すると「頭の後ろ」を意味します。主に物理的な場面で使われ、例えば人の頭の後ろ部分を指す時や、何かが頭の後ろにある・当たるなどと表現する時に使用します。また、比喩的に「意識の後ろにある」つまり「意識していないが無意識に心配している」などの感情を表す時にも使われます。
I tripped and hit the nape of my neck.
「転んで、私の首の後ろ(後頭部)を打ちました。」
I fell and hit the rear of my head.
転んで後頭部を打ちました。
Nape of the neckとRear of the headは身体の異なる部分を指すため、状況により使い分けます。Nape of the neckは首の後ろ、特に髪の生え際から肩にかけての部分を指し、髪型や首の痛み、マッサージなどの話題で使われます。一方、Rear of the headは頭の後部全体を指す言葉で、頭痛、帽子のサイズ、怪我など頭に関連する話題でよく使われます。
回答
・The back of the head
・occiput
・The back of the head... 後頭部
例文
He felt a sharp pain at the back of his head after the accident.
(彼は自己の後、後頭部に鋭い痛みを感じた)
※ sharp pain...鋭い痛み
※ accident... 事故
医学的な文脈では occiput という単語も使われます。
The doctor examined the occiput to assess the impact of the injury.
(医者は怪我の大きさを調べるために後頭部を検査した)
※ examine... 検査する
※ assess...評価する
※ injury...怪我
関連する質問
- 前頭部 を英語で教えて!