Riko

Rikoさん

2023/06/22 10:00

異端児 を英語で教えて!

正統からはなれ、特異な存在とみられている人がいる時、「異端児」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 468
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:21

回答

・Maverick
・Black sheep
・Trailblazer

He's considered a maverick in his field.
彼はその分野で異端児と見なされています。

「Maverick」とは、既存のルールや伝統に縛られず、自己流の方法で行動する人を指します。革新者や独立心が強い人物に使われ、多くの場合ポジティブな意味合いを持ちます。例えば、企業で新しい市場戦略を開発する社員や、学問や技術で革新的な発見をする研究者に対して用いられます。シチュエーションとしては、新しいアイディアを持ち込み、通常のやり方に囚われない解決策を見つける時に適しています。

He's the black sheep of the family; he's always doing things his own way.
彼は家族の中で異端児で、いつも自分のやり方で物事を進めています。

They call someone who is seen as unorthodox or unique a "maverick."
彼らは正統から外れた特異な存在とみなされる人を「マーベリック」と呼びます。

「Black sheep」はグループや家族の中で異質な存在、問題児、または期待に反する人物を指します。ネガティブなニュアンスが強いです。
例: "He's the black sheep of the family."

「Trailblazer」は新しい分野や方法を切り開く先駆者や革新者を意味し、ポジティブな評価が含まれます。
例: "She's a trailblazer in the tech industry."

このように、前者は周囲と同調しないネガティブな異端者、後者はポジティブな革新者やリーダーを意味し、使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 06:49

回答

・maverick
・nonconformist

maverick
異端児

maverick は「異端者」「異端児」「集団に属さない人」などの意味を表す名詞ですが、「焼印のない牛」という意味で使われることもあります。

I'm a normal person, but I'm called a maverick in this industry.
(私は普通の人間ですが、この業界では、異端児と呼ばれています。)

nonconformist
異端児

nonconformist も「異端者」「異端児」などの意味を表す名詞ですが、maverick と比べて、異端の度合いが高めなニュアンスがあります。

He appeared suddenly as a nonconformist in an industry that was stagnating.
(停滞していたこの業界に、彼が突然異端児として現れたんだ。)

役に立った
PV468
シェア
ポスト