Nana

Nanaさん

Nanaさん

類型 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

似ている型を指す時に「類型」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Type
・Category
・Kind

In English, we refer to similar types as analogous types.
英語では、「類型」を analogous types と言います。

「Type」は英語で「種類」や「タイプ」を意味しますが、文脈によりニュアンスが変わることがあります。一般的に、物事の分類やカテゴリーを示す際に使われます。例えば、「あなたの好きな音楽のタイプは何ですか?」のように、種類やバリエーションについて尋ねるときに使います。また、人の性格や傾向を表す際にも用いられ、例えば「彼は積極的なタイプだ」のように使用することもあります。また、ITの文脈ではデータ型や入力型を指すこともあります。

This type is known as a prototype.
この型は「類型」(プロトタイプ)として知られています。

This kind of car is very popular nowadays.
「この類型の車は最近非常に人気があります。」

Categoryはより広範で一般的なグループやクラスを指すのに対し、Kindは特定のタイプやバリエーションを指します。例えば、I like all kinds of musicと言うと、様々な種類の音楽が好きだという意味になります。一方、Music is my favorite category of artと言うと、芸術の中でも音楽が最も好きなカテゴリであることを表します。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/07/18 10:03

回答

・stereotype/stereotypical
・similar
・ordinary

- He is far from the stereotype of Japanese businessman.
 彼は、代表的・典型的日本のビジネスマンとはかけ離れている
"stereotype" は、典型的という意味なので、類型的とは多少違いますが、「よくある種類」という意味で共通しています。

- His philosophy is similar to that of ancient Greeks.
 彼の哲学は、古代ギリシャ人のそれに似ている。

 単に「似ている」というのであれば、"similar to" を使うといいでしょう。

- I'm just an ordinary man, you can say I'm a boring person.
 私はただの凡人です。退屈な人間と言ってくれてもかまいません。

"ordinary" は、「普通の」「変哲のない」「変わり映えしない」という意味で使います。「大したことない」という意味が暗に含まれていることが多いようです。

*** Happy learning! ***

0 332
役に立った
PV332
シェア
ツイート