kuni

kuniさん

kuniさん

欄干 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

橋で危ない行動を取っている人がいたので、「橋の欄干によじ登っていた」と言いたいです。

gxuanjin

gxuanjinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChinaChina

2024/07/15 00:08

回答

・parapet
・railing

parapetは(露台・橋などの)欄干を指します。また、railingという表現もあり、「手すり、欄干」などの意味を持ちます。parapetはrailingより保護的な用途のイメージが強い。そのため、parapetに訳されたらより適切です。

例文
He was climbing the parapet of the bridge.
橋の欄干によじ登っていた。

They were leaning against the parapet together.
二人は一緒に欄干に寄りかかっていた。

The bridge was superior in design with a railing of the wooden decoration.
この橋は、木造飾り付けの欄干で、デザイン的にも優れていた。
superior:優れる
wooden decoration:木造飾り

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/13 02:28

回答

・railing

Bridge railing:橋の欄干

例文:Climbing over the bridge railing would be dangerous.
橋の欄干によじ登っていたら危ないです。

climb over:登る
would be 〜:(起きたことを想定して)になる

railing 自体は「手すり」という意味の名詞です。

また、rail 自体は「線路」「柵」「手すり」などの意味があります。
日本語にガードレールがありますが、あれも人や車がその先に行くことを止める役割を持っています。
人々を守るので、「守る」という意味の guard と「手すり」の rail を組み合わせたのが guardrail ですね。

ちなみに、railingという発音は日本人の苦手なrとlが混じっていて、発音要注意です!

0 135
役に立った
PV135
シェア
ツイート