megumi

megumiさん

2023/05/22 10:00

野鳥 を英語で教えて!

バードウォッチングに行ったので、「野鳥を見つけることが意外と難しかった」と言いたいです。

0 610
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・wild bird
・songbird
・Backyard bird

It was surprisingly difficult to spot wild birds on our birdwatching trip.
バードウォッチングの旅で野鳥を見つけるのは意外と難しかった。

「wild bird」は、自然界で生息する野生の鳥を指します。この表現は、ペットや動物園の鳥ではなく、森や湖、高原などに自由に生きる鳥を意味します。自然観察、バードウォッチング、エコツーリズムなどでよく使われます。「野鳥」という日本語が適訳です。シチュエーションとしては、例えば「野鳥観察スポットで珍しいwild birdを見た」や「公園でwild birdの鳴き声を楽しむ」といった文脈が考えられます。

Spotting wild birds turned out to be surprisingly difficult.
野鳥を見つけることが意外と難しかった。

Finding backyard birds was surprisingly difficult.
野鳥を見つけることが意外と難しかった。

"Songbird" は、美しい鳴き声を持つ鳥を指し、メロディアスな音を楽しむ場面でよく使われます。"Backyard bird" は、自宅の庭に訪れる一般的な鳥類を指し、特定の種類を強調せず自然や日常生活の一部といったニュアンスを持ちます。例えば、リラックスして庭で鳥を観察するシチュエーションでは "backyard birds" が適切です。一方、鳥の鳴き声を楽しんだり称賛したりする場面では "songbirds" を使います。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 00:08

回答

・wild bird

「wild」は形容詞で「野生の」で、「bird」は名詞で「鳥」という意味です。この二つの単語を合わせて「wild bird」「野鳥」という意味になります。

Finding wild birds were harder than I expected.
野鳥を見つけることが意外と難しかった。

We went to the national park for a bird watching. There are a lot of wild birds.
国立公園にバードウォッチングに行きました。たくさんの野鳥がいました。

「bird watching」は名詞で「バードウォッチング、野鳥観察」という意味です。

また、「wild」は動物に対しては「野生」という意味ですが、人間に対しては「野蛮な、乱暴な」という意味で使われます。
例)
There was a wild boy in my class when I was in high school.
高校の時のクラスに乱暴な男の子がいました。

役に立った
PV610
シェア
ポスト