PON

PONさん

PONさん

功労賞 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

表立つことはなかったものの本当に陰で協力してくれていたので、「彼女にこそ功労賞をあげて欲しい」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Lifetime Achievement Award
・Career Achievement Award
・Meritorious Service Award

She has been helping behind the scenes without seeking any recognition; she truly deserves a Lifetime Achievement Award.
彼女は表立つことなく影で手助けしてくれていました。彼女こそLifetime Achievement Awardを受けるべきです。

ライフタイムアチーブメントアワードは、その人の一生にわたる優れた業績や貢献を称える特別な賞です。音楽、映画、文学、科学、スポーツなど、あらゆる分野で授与されます。受賞者はその分野で長年にわたり顕著な業績を上げ、その業界に対する影響力や進歩に大きく貢献してきた人物が選ばれます。一時的な成功ではなく、持続的な成功とその人のキャリア全体を通じた影響が評価されます。

I truly believe she deserves the Career Achievement Award for her outstanding support behind the scenes.
本当に彼女は陰で素晴らしいサポートをしてくれたので、彼女にこそ功労賞をあげて欲しいと思います。

I believe she's the one who truly deserves the Meritorious Service Award for her exceptional support behind the scenes.
彼女こそが、陰での卓越したサポートのために、功労賞を真に受けるべきだと思います。

Career Achievement Awardは通常、個人が長年にわたり卓越した業績を上げ、その業界または職業に大きな影響を及ぼしたことを認識するために授与されます。これは、その人の全キャリアを通じての貢献を称えるものです。

一方、Meritorious Service Awardは、特定のプロジェクトや任務における優れた業績や努力を称えるために授与されます。これは通常、特定の期間や特定のタスクに対する業績を認識するためのもので、キャリア全体にわたる業績を反映するものではありません。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 10:19

回答

・a distinguished service award
・a meritorious service award

1. distinguished は「成功した、貢献をした、功績をあげた」などのように何かにおいて成し遂げて結果を出すという意味になります。

例文
She is the most qualified person and should receive a distinguished service award.
彼女こそ最も功労賞にふさわしい人です。

2. meritoriousも類語で、「称賛に値する、功績のある」という意味です。

例文
The head of the police department in my city provided my father with a meritorious service award for his long-time service.
市の警察署長から、父の永年勤続に対する功労賞が贈られました。

0 424
役に立った
PV424
シェア
ツイート