Jojiさん
2023/04/24 10:00
粉薬 を英語で教えて!
子どもの薬を選ぶ時に「粉薬は飲めません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Powdered medicine
・Medicine powder
・Medicinal dust
My child can't take powdered medicine.
「私の子供は粉薬を飲むことができません。」
「粉末薬」または「パウダー型の薬」と表現されることが多い「Powdered medicine」は、薬を粉末状にしたものを指します。錠剤やカプセルが苦手な人や、小さな子供に対して用いられることが多いです。また、特定の病気の治療に特化した薬を作る際にも使用されます。一般的に、水や他の飲み物に溶かして服用します。風邪薬や解熱剤、抗生物質など様々な種類があります。体内での溶けやすさや吸収のスピードが早いという特徴があります。ただし、不快な味を覆い隠すことが難しいため、飲みにくいと感じる人もいます。
My child can't take medicine in powder form.
「私の子どもは粉薬を飲むことができません。」
My child can't take medicinal dust.
「私の子供は粉薬を飲むことができません。」
Medicine powderとMedicinal dustは、どちらも医療や健康関連のコンテクストで使われますが、その使い方や意味合いは異なります。
Medicine powderは、特定の薬を粉末形式で指す際に使われます。例えば、風邪薬やビタミンサプリメントなどの粉末形状の薬を指すことが多いです。
一方、Medicinal dustはあまり一般的な言葉ではなく、ネイティブスピーカーの間でも日常的にはあまり使われません。しかし、もし使われるとしたら、それは薬草や植物が粉砕されて「薬用の塵」や微細な粒子を作り出すときを指すかもしれません。
回答
・powder medicine
・powdered medicine
「粉薬」は英語では powder medicine や powdered medicine などで表現することができます。
※「錠剤」は tablet で言い表せるので、合わせて覚えると会話で使いやすいかもしれません。
My child can’t take powder medicine.
(うちの子は粉薬が飲めません。)
This powdered medicine is not bitter, so even those who are not good at powdered medicine can take it.
(この粉薬は、苦くないので、粉薬が苦手な方でも飲めますよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 粉薬を水に溶かす を英語で教えて!