TAKAHAYAさん
2023/04/24 10:00
灼熱 を英語で教えて!
とっても熱い事を言う時に、「灼熱」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Scorching heat
・Blistering heat
・Burning heat
It's scorching heat outside!
「外は灼熱だよ!」
「Scorching heat」とは、「焼けつくような暑さ」を意味する英語の表現です。直訳すると「焦げ付くような熱」で、非常に高温で耐え難い暑さを強調して表現しています。夏の真っ盛りで外気温が非常に高い日、特に砂漠や熱帯地方などの暑い場所で使われます。また、比喸的な意味合いでも使われ、例えば何かが成功したり、状況が熱を帯びてきた時などにも使えます。
Situation: Describing the incredibly hot weather.
English: I can't believe the blistering heat today!
Japanese: 今日の灼熱とは信じられない!
Situation: You are describing a very hot day.
English Sentence: The burning heat of the sun was unbearable today.
Japanese Translation: 今日の太陽の灼熱は耐えられなかった。
Blistering heatとBurning heatは共に非常に高い温度を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Blistering heatは通常、太陽が照りつける屋外の暑さを表し、暑さが肌に直接影響を与える(水泡を作るほど)というイメージがあります。一方、Burning heatはより直接的な熱さを指す表現で、火やオーブンなどから放出される強烈な熱を想起させます。ただし、これらの表現は日常会話ではあまり使い分けられず、どちらも「非常に暑い」という意味で使われます。
回答
・perfervid
・burning
「灼熱」は英語では perfervid や burning などで表現することができると思います。
That star is closer to the sun than the earth, so I think it's a perfervid environment.
(あの星は地球より太陽に近い場所にあるので、灼熱の環境だと思う。)
We have to walk for hours in the burning desert.
(灼熱の砂漠を何時間も歩かなければなりません。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 灼熱地獄 を英語で教えて!