Janeさん
2023/04/17 10:00
狭き門 を英語で教えて!
日本では、大学に行くのはどれくらい難しいのか聞かれたので、「有名大学への入学は狭き門です」と言いたいです。
回答
・The narrow gate
・The eye of the needle.
・The path of righteousness
Getting into a prestigious university in Japan is like going through the narrow gate.
日本の有名大学に入ることは、狭き門をくぐるようなものです。
the narrow gateは、選択やチャンスが限られている状況、または困難な道を選ぶことを示す表現です。これはキリスト教の聖書の一節から来ており、広い門と狭い門が対比として用いられ、道徳的な選択や人生の道の喩えとして使われます。狭い門を通ることは、困難を乗り越えて目標に到達することを意味します。この表現は一般的に難易度が高い道徳的な決断や、困難な道を選ぶことを強調する時に使われます。
Getting into a prestigious university in Japan is like passing through the eye of the needle.
日本の有名な大学に入学することは、針の目を通るようなものです。
Getting into a prestigious university is not a walk in the park, it's more like walking the path of righteousness.
有名大学に入るのは楽な道のりではなく、正義の道を歩くようなものです。
The eye of the needleは、困難な状況や難易度の高い挑戦を指すために使われます。この表現は、針の穴を通すのが困難なほど小さな糸を想像することから来ています。一方、"The path of righteousness"は、道徳的、倫理的に正しい道を歩むことを示します。この表現は、宗教的な文脈でよく使われ、道徳的な価値観に基づいて行動することを強調します。両者は全く異なる状況で使われ、特に交換可能ではありません。
回答
・narrow gate
・competitive entrance
英語で「狭き門」と言いたい場合、
「narrow gate」または「competitive entrance」と表現できます。
narrow gate(ナロウ・ゲート)は
「狭き門」という意味です。
competitive entrance(コンペティティブ・エントランス)は
「競争率の高い入学」という意味です。
使い方例としては
「Admission to prestigious universities is a narrow gate.」
または、
「Admission to prestigious universities is a competitive entrance.」
(意味:有名大学への入学は狭き門です。)
このように言うことができます。
関連する質問
- 狭き門 を英語で教えて!