yuutoさん
2023/04/17 10:00
当直医 を英語で教えて!
救急外来で、患者さんに「当直医を呼ぶので少しお待ちください」と言いたいです。
回答
・On-call doctor
・Duty doctor
・Resident Physician on Duty
I will call the on-call doctor, so please wait for a moment.
「当直医を呼びますので、少々お待ちください。」
オンコールドクターとは、必要に応じて24時間体制で待機している医師のことを指します。彼らは定期的な業務時間外でも、緊急の医療ケースや病院の需要に対応するために呼び出されます。この用語は、特に病院やクリニックなどの医療機関でよく使用されます。例えば、「急な体調不良に対応するためのオンコールドクターがいますので、何でもお気軽にお申し付けください」というような形で、患者へのサービス提供や安心感を伝える際に使用します。
I'll call the duty doctor, please wait a moment.
「当直医を呼びますので、少しお待ちください。」
I will call the resident physician on duty, please wait a moment.
「当直医を呼ぶので、少しお待ちください。」
「Duty doctor」と「Resident Physician on Duty」は医療現場で使われる表現で、どちらも担当医を指しますが、ニュアンスに違いがあります。「Duty doctor」は広範に使われ、特定の時間帯やシフトで働いている任意の医師を指します。一方、「Resident Physician on Duty」は研修医(レジデント)が担当医として勤務している状況を指します。しかし、これらの表現は日常生活ではあまり使われず、主に医療現場やドラマなどで使われます。
回答
・on-call
救急外来で、患者さんに「当直医を呼ぶので少しお待ちください」と英語で言う場合は、
Please wait a moment while I call the on-call doctor.
と言うことができます。
このフレーズは、待合室や診察室などで患者さんに対して使われることがあります。
また、"on-call"という表現は、
「当直の」という意味で、医師や看護師などがシフト制で当直を担当する場合に使われます。
少し難しいフレーズかもしれませんが、
ぜひ覚えてみてくださいね。
参考になりますと幸いでございます。
関連する質問
- 当直 を英語で教えて!