H.tomoさん
2023/04/17 10:00
定型外 を英語で教えて!
郵便局で、郵便物を持ってきた顧客に「これは定型外です」と言いたいです。
回答
・Out of the box
・Outside the norm
・Off the beaten path
This is out of the box.
「これは定型外です。」
「Out of the box」は、「箱から出した状態で」「即座に使える」といった意味を持つ英語のフレーズです。主に、新品の製品やソフトウェアがすぐに使用可能な状態であることを示す際に使われます。また、比喩的には「型にはまらない」「独自の」「斬新な」という意味で、アイデアや思考の方法を指すこともあります。例えば、「彼はout of the boxの考え方を持っている」は、「彼は独自で斬新な考え方を持っている」という意味になります。
This is outside the norm for standard mail.
「これは定型郵便物の範囲外です。」
This package is off the beaten path of standard mailings.
これは定型外の郵便物です。
Outside the normは、規範や一般的な期待から逸脱していることを表す表現です。例えば、一般的な行動、考え方、ルールなどから外れた場合に使用します。一方、"Off the beaten path"は、文字通り「一般的な道から外れた」という意味で、観光地や人々があまり訪れない場所、または一般的ではない方法やアプローチを指す際に使います。
回答
・This is non-standard mail
郵便局で、郵便物を持ってきた顧客に「これは定型外です」と英語で言いますと、
「This is non-standard mail.」
このように表現することができます。
「定型外郵便」は、英語では「non-standard mail」と表現されます。
また、「letter-post items」とも言われます。
定型外郵便とは、定形郵便物とは異なり、サイズや重量、厚み、
形状などが定形に該当しない郵便物のことです。
例えば、クリスマスカードや書類以外のものを送る場合などが定型外郵便に該当します。
母が昔郵便局で働いてました。
わたしも荷物を出すことが多かったので、参考までに
関連する質問
- 定型のシンプルな弔電で構いません を英語で教えて!