misa

misaさん

misaさん

何せ を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

コロナ感染者が急増しているので、「何せコロナがひどくて外出できない」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・After all
・At any rate
・In any case

I can't go out after all, given the severity of the COVID situation.
何せコロナがひどくて、結局、外出できないんだ。

「After all」は、「結局」「やはり」などの意味を含む英語のフレーズで、ある事実や結果を強調したり、既知の情報を再確認したりする際に使用されます。また、「期待に反して」という意味も持つため、予想外の結果を表す際にも使われます。例えば、「彼は結局来なかった」は英語で「He didn't come after all.」となります。

At any rate, I can't go out because the corona situation is so bad.
何せコロナがひどくて、とにかく外出できないんだ。

In any case, I can't go out because the situation with Covid is so bad.
何せ、コロナがひどくて外出できないんだ。

At any rateと"In any case"は同様の意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。"At any rate"は通常、ある状況や事実に関して結論を導く際に使われ、話題を変えるか、話の主要部分に戻るために使われます。一方、"In any case"は主に2つの目的で使われる。一つは、他の全ての可能性や状況を排除して、一つの事実や結論に焦点を当てること。もう一つは、何が起ころうとも、特定の行動をとることを強調するために使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 11:16

回答

・anyhow
・at any rate

何せはanyhow/at any rateで表現出来ます。

anyhowは"いかなる方法でも、どのようにしても、どのようにしても、なんせ"
at any rateは"とにかく、どんなことがあっても、少なくとも"と言う意味を持ちます。

The number of people infected with corona is increasing so rapidly that, at any rate, the corona is so bad that I can't go out.
『コロナ感染者が急増しているので、何せコロナがひどくて外出できない』

ご参考になれば幸いです。

0 641
役に立った
PV641
シェア
ツイート