Junさん
2023/04/17 10:00
ご満悦? を英語で教えて!
夫が、美味しい食事とお酒にとても満足した様子なので、「ご満悦ですか?」と言いたいです。
回答
・Over the moon
・On cloud nine
・Walking on air
Are you over the moon with the meal and the drinks?
「食事とお酒で大満足ですか?」
「Over the moon」は英語のイディオムで、非常に幸せであるか、大変興奮している状態を表します。文字通りに訳すと「月を越えて」ですが、日本語の「月に代わってお仕置きよ」のような意味ではありません。期待以上の結果が得られた時や、素晴らしいニュースを聞いたとき、または何か特別なことが起きた時に使うことが多いです。例:彼女は彼からのプロポーズを受けてover the moonだった(彼女は彼からのプロポーズを受けて大喜びだった)。
Are you on cloud nine with that delicious meal and drink?
その美味しい食事とお酒で、ご満悦ですか?
Are you walking on air after that delicious meal and drink?
その美味しい食事とお酒の後で、ご満悦ですか?
on cloud nineと"walking on air"はどちらも非常に幸せであるか、楽しくて興奮している状態を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"on cloud nine"は通常、特定の出来事や成果(例えばプロモーションや結婚など)が原因で非常に幸せであることを表します。一方、"walking on air"はより一般的な幸せ感を表し、特定の原因がなくとも非常に幸せであることを表すことができます。
回答
・satisfied
Are you satisfied with the delicious food and drinks?
美味しい食事と飲み物にご満悦ですか?
「ご満悦」を英語で言いたい場合は「satisfied」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
I am satisfied with the outcome of the project.
私はプロジェクトの成果に満足しています。
The customer was not satisfied with the service provided by the restaurant.
そのお客様は、そのレストランの提供するサービスに満足していなかった。
関連する質問
- ご満足いただけましたか? を英語で教えて!