koushiroさん
2023/04/13 22:00
落差 を英語で教えて!
佐々木朗希のフォークは急速140キロで落差があるで使う「落差」は英語でなんというのですか?
回答
・Disparity
・Gap
・Difference
The disparity in speed of Sasaki Roki's forkball, dropping rapidly to 140 km/h, is impressive.
佐々木朗希のフォークボールは、急激に140キロまで落ちるスピードの落差が印象的です。
「Disparity」は、差異や不均衡、格差を指す英語の単語です。これは経済的な格差や、社会的な差異、教育の機会の不均衡など、さまざまな状況で使われます。たとえば、貧富の格差や男女間の給与差、地域間の教育水準の差などを指す際に用いられます。データを比較分析する際や社会問題を議論する際などに使われることが多いです。
The drop in Roki Sasaki's forkball, which clocks in at a speedy 140 km/h, is impressive.
佐々木朗希のフォークは急速140キロで落差があるのが印象的です。
Sasaki Roki's forkball has a significant drop at a swift 140 km/h.
佐々木朗希のフォークボールは、急速な140キロで顕著な落差があります。
Gapは主に物理的な空間や抽象的な欠落(能力、理解、等)を指すのに対し、"Difference"は二つ以上のものや人間の間に存在する差異や変動を指します。例えば、「学力のギャップ」は一人の生徒と他の生徒との間の学習能力の欠落を指すのに対し、「人と人との違い」は個々の特性や性格の差を指します。
回答
・drop
・difference
英語で「落差」と言いたい場合、
「drop」または「difference」が適切です。
drop(ドロップ)は
「落ちること、落差」という意味です。
difference(ディファレンス)は
「違い、差」という意味です。
例文としては
「Sasaki Roki's forkball has a significant drop at 140 km/h.」
または、
「Sasaki Roki's forkball has a significant difference in speed at 140 km/h.」
(意味:佐々木朗希のフォークは急速140キロで落差がある。)
このように言うことができます。
関連する質問
- 落差が激しい を英語で教えて!