Nia

Niaさん

Niaさん

天窓 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

日当たりの悪い部屋なので、「天窓をつけて光を入れようかと考え中です」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Skylight
・Roof window
・Sunroof

I'm considering installing a skylight to let in more light since the room is quite dark.
部屋が暗いので、天窓を取り付けてもっと光を入れることを考えています。

スカイライトは、屋根に取り付けられる窓の一種で、自然光を室内に取り入れるためのものです。主に天井が高い部屋や、自然光が少ない部屋に設置されます。ニュアンスとしては、開放感や明るさを感じさせることが多いです。またシチュエーションとしては、インテリアの一部として、または節電や省エネのための設備として利用されます。また、雨音を楽しんだり、星空を見上げるためにも使われます。

I'm considering installing a roof window to get more light into this rather dark room.
日当たりの悪いこの部屋に、もっと光を取り入れるために天窓をつけることを考えています。

I'm considering installing a sunroof to get more light into this poorly lit room.
日当たりの悪い部屋なので、「天窓をつけて光を入れようかと考え中です」

"Roof window"は建物の屋根に設置される窓を指し、通常は天突き型の窓のことを意味します。これに対して"Sunroof"は車の屋根に設置される窓のことを指し、開閉可能で日光を車内に取り入れることができます。したがって、"Roof window"は家や建物の文脈で、"Sunroof"は車の文脈で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 22:19

回答

・skylight

ご質問ありがとうございます。

「天窓」は英語で"skylight"または"roof window"と表現できます。
ただし、 "skylight" が一般的な表現で、よく使用されるようです。

ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。

I'm thinking about putting in a skylight to let more natural light in.
(天窓をつけて光を入れようかと考え中です。)

なお、この例文で"let in"は「〜を入れる、〜を通す」という意味で使われています。

回答がご参考になれば幸いです!

0 509
役に立った
PV509
シェア
ツイート