yutaT

yutaTさん

2023/04/03 10:00

粗品 を英語で教えて!

品物を人に贈る時に、その品をへりくだって言う時に「粗品」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 428
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・Small gift
・Token of appreciation
・Modest present

I hope you don't mind, but I brought you a small gift.
気にしないでほしいのですが、あなたに小さな贈り物を持ってきました。

「Small gift」は、文字通り「小さな贈り物」を意味します。この表現は、価格が高くない、または物理的に大きくないプレゼントを指す場合に使われます。例えば、誕生日パーティーや会社のパーティーなどのカジュアルなイベントで、ホストに感謝の意を示すために持って行く小さなプレゼントや、友人や同僚に感謝や親切を示すための小さなギフトなどに使えます。また、訪問のお礼や、ちょっとしたサプライズとしても用いられます。

Please accept this small token of appreciation from me.
これは私からのささやかな感謝のしるしです。どうか受け取ってください。

I hope you will accept this modest present as a token of my appreciation.
これは僕の感謝の気持ちを込めた、ささやかなプレゼントです。どうか受け取ってください。

"Token of appreciation"は感謝の意を示す小さな贈り物や行為を指し、その価値は物質的なものよりもその意味合いにあります。例えば、友人があなたを手伝った後に感謝の印としてコーヒーを奢るなどです。一方、"Modest present"は価値がそこそこあるが、派手さや大げささはない贈り物を指します。例えば、誕生日や記念日に手頃な価格のネックレスを贈るなどです。価値はあるが、控えめなプレゼントです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 04:16

回答

・small gift
・token gift

「粗品」は英語では small gift や token gift などで表現することができます。

This is a small gift, but please accept it.
(これは粗品ですが、どうぞお受け取りください。)

I want to apologize for the other day, so I'm going to buy a token gift before I meet my client.
(先日のことを謝りたいので、クライアントに会う前に、粗品を買っていきます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV428
シェア
ポスト