Ina

Inaさん

2023/04/03 10:00

謝恩〜 を英語で教えて!

お客様謝恩セールや学校の謝恩会など、「謝恩〜」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 205
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 00:00

回答

・Show gratitude
・Express appreciation
・Give thanks

英語では、「Customer Appreciation Sale」(お客様感謝セール)や「School Appreciation Event」(学校感謝イベント)と呼びます。

「Show gratitude」は、「感謝を示す」という意味です。具体的には、人々があなたに対して優しさや親切を示したときや、何か特別なことをしてくれたときに使います。また、世の中に対する一般的な感謝の気持ちを表現する場合や、特定の人や事柄に対する感謝の意思表示としても使用できます。例えば、手紙やスピーチなどで「あなたの支援に感謝を示したい」といった形で用いられます。

We are holding a Customer Appreciation Sale or We are organizing an Appreciation Event at school.
「私たちはお客様感謝セールを開催しています」または「学校で感謝のイベントを開催しています」。

お客様謝恩セールや学校の謝恩会など、「謝恩〜」の場合には「Customer Appreciation Sale」や「Thanksgiving Event」という表現をよく使います。

"Give thanks"は感謝の気持ちを直接的に伝えるのに使われ、特に感謝祭などの特別な機会や日常生活で誰かに感謝の気持ちを伝える際に使われます。一方、"Express appreciation"はよりフォーマルな文脈で使用され、特にビジネスやプロフェッショナルな状況で使われます。また、"Express appreciation"は感謝の気持ちを伝えるだけでなく、賞賛や尊敬の念も含んでいます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 09:17

回答

・thank-you....
・testimonial dinner

①thank-you....
 例文:There is a thank-you party after graduation.
    =卒業式の後には謝恩会というものが開かれます。

②testimonial dinner
 例文:Let's have a testimonial dinner at my home.
    =じゃあ 家で感謝のためのディナーを開催しようよ!

*「謝恩〜」は「thank-you〜」で表現されることが多いと思います。
  例えば「thank-you sale:謝恩セール」などが挙げられますね。

役に立った
PV205
シェア
ポスト