Jack

Jackさん

2023/02/13 10:00

絶世 を英語で教えて!

ミスユニバースの人はスタイルもよく美人で綺麗なので、「絶世の美女と言える」と言いたいです。

0 562
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/05 00:00

回答

・One of a kind
・Once in a lifetime
・Unparalleled

The Miss Universe is one of a kind, with impeccable style and stunning beauty.
ミス・ユニバースは、完璧なスタイルと驚くほどの美しさを持つ、まさに絶世の美女です。

「One of a kind」は「類を見ない、他に類似のものがない」という意味を持つ英語の表現です。特にユニークなアイテムや体験、人物を説明する時によく用いられます。例えば、他には存在しない種類のアート作品や、非常に特異な個性を持つ人物、一度きりの特別な体験などについて述べる際に使われます。

She's a once in a lifetime kind of beauty, just like Miss Universe.
彼女はミス・ユニバースのような、一生に一度しか出会えないような美女だ。

The beauty and style of Miss Universe is unparalleled, she can be described as a woman of extraordinary beauty.
ミスユニバースの美しさとスタイルは比類なく、彼女は「絶世の美女」と言えるでしょう。

"Once in a lifetime"は特別な、または非常に稀な経験を指す表現です。この表現は、その経験が人生で一度しか起こらないと推定されるほど特別であることを強調します。一方、"Unparalleled"は比較可能なものがないほど優れているということを示します。この表現は、そのものや経験が他のどんなものとも比べられないほど類いまれなものであると強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 10:17

回答

・peerless
・unrivaled

「絶世」は英語では peerless や unrivaled などで表現することができます。

She who was chosen as Miss Universe can be said to be a peerless beauty.
(ミス・ユニバースに選ばれた彼女は、絶世の美女と言えます。)

He's a player with unrivaled talent, so I'm sure he'll become famous in the near future.
(彼は絶世の才能を持った選手なので、近い将来、必ず有名になると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV562
シェア
ポスト