joooo

jooooさん

jooooさん

常設 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

いつでも相談員が相談に乗ってくれるので、「職場に相談室が常設されています」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Permanent installation
・Permanent setup
・Fixed installation

We have a permanent installation of a counseling office at work.
「職場には常設の相談室が設けられています。」

「Permanent installation」は、「恒久的な設置」や「永久設置」と訳され、一時的なものではなく長期にわたって設置されるものを指します。例えば、美術館や公共スペースに設置されるアート作品、建築物や設備、システムなどがこれにあたります。また、IT分野では、ソフトウェアやシステムが恒久的にインストールされることも指すことがあります。そのため、設置物が長期間その場所に留まることが予定されている場合や、取り外しが困難な場合に使うことが適切です。

We have a permanent counseling setup at our workplace.
私たちの職場には、常設のカウンセリングセットアップがあります。

We have a fixed consultation room in our workplace where counselors are always available.
私たちの職場には、いつでも相談員が利用可能な常設の相談室があります。

"Permanent setup"はあるものが一定の位置や状態で継続的に設置されている状況を指す一方で、"Fixed installation"は特に建築物や構造物などの設備が固定的に設置され、簡単に移動や変更ができない状況を指します。例えば、家具や機器の配置を指すときは"Permanent setup"を、電気設備や配管などを指すときは"Fixed installation"を使用します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/11 20:03

回答

・permanent
・standing

常設はpermanent/standingで表現出来ます。

permanentは"永続する、永久的な、耐久の、常置の"
standingは"立ったまま行なう、生えたままの、動かない、よどんだ、常備の"という意味を持ちます。

My workplace has a permanent consultation room for staff.
『私の職場には職員のために相談室が常設されています』

Our company has a standing emergency room in case of emergency.
『我が社は万が一に備えて救急室が常設されています』

ご参考になれば幸いです。

0 500
役に立った
PV500
シェア
ツイート