Wada

Wadaさん

Wadaさん

向学心 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

息子は何にでも興味を持ち、知るために調べて学習に励もうとするので、「向学心がある」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 00:00

回答

・Eagerness to learn
・Thirst for knowledge
・Love of learning

My son has an incredible eagerness to learn; he's always researching and studying new things.
私の息子は物凄い向学心があります。彼はいつも新しいことを調査し、勉強しています。

「Eagerness to learn」は「学ぶことへの意欲」を意味します。新しい知識や技術を積極的に学ぼうとする熱心さや好奇心を表現します。主に学習環境や職場などで使われます。例えば、面接で自己PRとして「私は新しいことを学ぶことに熱心です」や、教育者が生徒の学習意欲を評価する際に「彼は学ぶことへの強い意欲を持っています」などと使用されます。

My son has an insatiable thirst for knowledge, always eager to learn and investigate everything he comes across.
私の息子は止まることなく知識を求めて、出会った全てについて学び、調査しようとします。

My son has a strong love of learning; he's always curious and eager to investigate and study about everything.
私の息子は強い学習欲があります。彼は何にでも興味を持ち、調査し、全てについて勉強することに熱心です。

Thirst for knowledgeは新たな情報や知識を積極的に求める強い欲求を指し、特定のトピックに対する探求心や好奇心を強調します。一方、"love of learning"は知識を追求する行為自体への愛着や楽しみを表すより広範な概念で、これは特定のトピックに限定されず、一般的な学習への喜びや情熱を示します。例えば、科学的な事実について深く掘り下げる人は"thirst for knowledge"を持っていると言えますが、新しいスキルを学ぶことが好きな人は"love of learning"を持っていると言えます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 20:31

回答

・eagerness to learn
・thirst for knowledge

英語で「向学心」と言いたい場合は、
"eagerness to learn" や "thirst for knowledge" と表現できます。

eagerness to learn(イーガネス・トゥ・リーン)
は「学ぶことへ貪欲」、
thirst for knowledge(サースト・フォー・ナレッジ)も
「知識を欲している」という意味です。

例文としては:
「My son has an eagerness to learn and a thirst for knowledge, so he always investigates and studies new topics with enthusiasm.」
(意味:息子は向学心があり、知識を求めるために熱心に新しいトピックを調べて勉強しています。)

このように表現することができます。

0 381
役に立った
PV381
シェア
ツイート