Hideさん
2023/01/23 10:00
質屋 を英語で教えて!
品物を預かって、お金を貸す店を指す時に「質屋」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pawn shop
・Pawnbroker's shop
・Pawnshop
品物を預けて現金を借りることができるお店を英語で「pawn shop」と言います。
「Pawn shop」は質屋のことを指します。主に金銭的に困っている人が一時的に貴重品を質に入れて現金を得る場所です。一定期間内に利息を含む金額を返済すれば品物を取り戻せますが、返済しないと質屋がその品物を自由に販売できます。また、中古品を直接販売・購入する場もあります。シチュエーションとしては、緊急の出費が必要な時や、不要な品物を売りたい時に使えます。
「質屋」を指す時には pawnbroker's shop という言葉を使います。
英語では、「質屋」は pawnshop と言います。
Pawnbroker's shopと"Pawnshop"は基本的に同じ意味を持つ言葉で、どちらも質屋を指します。しかし、"Pawnbroker's shop"は少しフォーマルな表現で、ビジネス文書や公式のコミュニケーションでは使われることが多いです。一方、"Pawnshop"は日常的な会話やカジュアルな文脈でよく用いられます。そのため、ネイティブスピーカーは状況や相手によって使い分けることがあります。
回答
・pawnshop
・hockshop
「質屋」は英語では pawnshop や hockshop などで表現することができます。
I sold the watch to the pawnshop because there was a limited edition item that I really wanted to buy.
(どうしても買いたい限定品があるので、質屋に腕時計を売った。)
※ limited edition item(限定品)
The other day, when I had it appraised at a hockshop, the value of this watch seems to have increased since I bought it.
(先日、質屋で鑑定してもらったところ、この腕時計は買ってから価値が上がったようだ。)
※ appraise(鑑定する、評価する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 質屋に持っていく を英語で教えて!