Narumi

Narumiさん

2020/09/02 00:00

●点中●点 を英語で教えて!

テストで100点満点中92点だった。とかの表現が知りたい。

0 454
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 00:00

回答

・hit the nail on the head
・You've hit the jackpot!

You really hit the nail on the head with that test, you scored 92 out of 100!
「そのテストでは本当にピタリと当てたね、100点満点中92点取ったんだから!」

「hit the nail on the head」は、「言い当てる」「的を射る」というニュアンスの英語表現です。物事の本質や真実を正確に指摘したり理解したとき、または誰かが問題の解決方法を的確に示したときなどに使います。会議や討論などで相手の意見が正確であると評価したい時にも使用します。

You scored 92 out of 100 on the test? You've hit the jackpot!
テストで100点満点中92点取ったの?大当たりだよ!

"Hit the nail on the head"は、何かを完全に正確に理解または表現したときに使われます。たとえば、複雑な問題の解決策を完全に理解している場合などです。「You've hit the jackpot!」は、大きな成功または大きな幸運を意味します。たとえば、大量のお金を勝ち取る、素晴らしいチャンスを得る、または予期しない報酬を受け取るような場合に使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/09 10:40

回答

・Out of

〇〇点中〇〇点を表すにはOut of.. を使って表すことができます。
英語の場合、Outの前に取った点数を示し、Ofの後に全体の点数が来るため日本語とは書き方が逆になります。ご注意下さい。

Ex) I got 92 out of 100 on the test. (テストで100点中92点だった。)

Ex) My score was 650 out of 990. (スコアは990点中650点だった。)

日本語の点数を表す「点」表記に関してですが、英語の場合は数字を書くだけで伝わります。例えば、650 Pointなどのように訳さなくとも大丈夫です。

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV454
シェア
ポスト