NATSUさん
2023/01/16 10:00
面長 を英語で教えて!
長めの顔立ちを指す時に「面長」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Long-faced
・Down in the dumps
・Feeling blue
She has a long-faced appearance.
彼女は面長の顔立ちをしています。
「Long-faced」は直訳すると「顔が長い」という意味ですが、実際は「悲しそうな」「落ち込んでいる」などの感情を表す表現です。特定の出来事や状況によって気分が低下している人を指す際に使われます。例えば、「彼は試験に落ちてlong-facedになった」のように使います。また、文字通りの意味もあり、物理的に顔が長い人を指すこともあります。
You seem down in the dumps today. Is everything okay?
今日は元気なさそうだね。何か問題でもあるの?
Why the long face? You're usually so cheerful.
どうしてそんなに面長なの?普段はすごく明るいのに。
Down in the dumpsと"Feeling blue"はどちらも悲しい、落ち込んでいる状態を表す表現ですが、使われるシチュエーションや感じ方には微妙な違いがあります。"Down in the dumps"は一時的な気分の落ち込みやストレス、困難な状況を経験している時に使われます。一方、"Feeling blue"はより深刻な感情的な落ち込みや軽度のうつ状態を表すのに使われます。これは一般的に長期間にわたる悲しみや無気力を指す場合が多いです。
回答
・narrow face
・long-shaped face
「面長」は英語では narrow face や long-shaped face などで表現することができます。
※ long face だと「浮かない顔」というような意味になってしまいます。
Ever since I was a kid, I've admired narrow faces like him.
(私は子供の頃から、彼のような面長の顔に憧れています。)
I have a relatively long-shaped face, so I don't think this type of hat suits me.
(私は比較的、面長なので、このタイプの帽子は似合わないと思います。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 面長な顔 を英語で教えて!