Nickiさん
2023/01/16 10:00
軟弱 を英語で教えて!
何を助言しても開口一番「できません」なので、「彼は考え方が軟弱だよ」と言いたいです。
回答
・Weak-willed
・Spineless
・Pushover
He's so weak-willed, always saying I can't before even trying.
彼は本当に意志が弱くて、何も試す前にいつも「できません」と言います。
「Weak-willed」は「意志が弱い」、「決断力がない」という意味で、主に人の性格を表す形容詞として使われます。何かを決定する際に迷ったり、他人の意見や圧力にすぐに影響されて自分の意見を変えてしまう人を指します。また、自分が立てた計画や目標をすぐに放棄してしまうことから、自己管理力が低い人にも使うことができます。例えば、ダイエットを始めるがすぐに挫折してしまう人を「weak-willed」と表現することができます。
He's so spineless, always saying I can't without even considering the advice.
彼はとても軟弱で、助言を考慮することもなく、いつも「できません」と言っています。
He's a pushover, always quick to say 'I can't' to any advice.
「彼は何を助言してもすぐに「できません」と言うから、考え方が軟弱だよ。」
Spinelessと"Pushover"はどちらも弱い、意志が弱い人を指す単語ですが、ニュアンスに違いがあります。"Spineless"は直訳すると「背骨がない」で、メタファ的には自分の信念に立つ勇気がない、常に他人に流される人を指します。一方、"Pushover"は他人から簡単に説得されてしまう、つまり他人の要求にすぐに屈する人を指します。使い分けとしては、"Spineless"は自己主張が弱く、"Pushover"は他人に影響されやすい人を指すときに使います。
回答
・chinless
・weak
「軟弱」は英語では chinless や weak などで表現することができます。
He has a chinless mindset.
(彼は考え方が軟弱だよ。)
※ mindset(考え方、思考、習慣、物の見方、など)
Before I teach him tactics and techniques, I have to fix his weak attitude.
(まず戦術やテクニックを教える前に、彼の軟弱な態度を直さなければならない。)
※ attitude(態度、姿勢、など)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 軟弱な精神 を英語で教えて!