Jodi

Jodiさん

Jodiさん

凍傷 を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

素手で雪を触っていたので、「凍傷になるから手袋を必ずつけて」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/13 00:00

回答

・Frostbite
・Freeze burn
・Chilblains

You should always wear gloves, or you'll risk getting frostbite from touching the snow with your bare hands.
素手で雪を触ると凍傷になるリスクがあるから、必ず手袋をつけてください。

「Frostbite」は、「凍傷」を意味する英語の語句です。主に極寒の天候や高山など、低温の環境下で身体(特に指先や耳、鼻など)が冷えすぎて皮膚や組織が凍結し、細胞が壊死してしまう状態を指します。深刻な場合は切断の必要があることもあります。また比喩的に、非常に冷たい態度や感情を表すのにも使われます。例えば、「彼の冷たい拒絶は凍傷のようだった」などと表現することができます。

You'll get freeze burn if you keep touching the snow with bare hands, so make sure to wear gloves.
素手で雪を触り続けると凍傷になるから、必ず手袋をつけてください。

You might get chilblains, so make sure to wear gloves.
「しもやけになるかもしれないから、必ず手袋をつけて。」

Freeze burnは、皮膚が非常に低温にさらされた結果、組織が損傷する状態を指します。通常、これは極度の寒さや冷凍食品に直接触れることで起こります。一方、"chilblains"は冷たいが凍結するほどではない環境にさらされ、その後急に暖められたときに起こる皮膚の炎症を指します。これは主に手足に起こり、冷たい天候にさらされる人々、特に血行が悪い人に多く見られます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/15 20:59

回答

・being frostbitten

素手で雪を触っていたので、「凍傷になるから手袋を必ずつけて」

you should be careful for being frostbitten.

「凍傷」の英語は"Frost-Bite(frostbite)"と言いますのでこの機会に覚えてください。
Frostは、霜でして、
Biteは、噛むになります。要するに、「噛みつくような寒さ=凍傷」です。

「凍傷になった」と言いたければ"be(get) frostbitten"と受け身にしましょう。

参考になりますと幸いでございます。
使ってみてください。

0 527
役に立った
PV527
シェア
ツイート