Amberさん
2023/01/16 10:00
石畳 を英語で教えて!
平らな石を敷き詰めた道を指す時に「石畳」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Cobblestone street
・Cobbled street
・Stone-paved street
We walked down the cobblestone street.
私たちは石畳の道を歩きました。
「Cobblestone street」は、丸い石や角ばった石で舗装された道路を指す英語表現です。主に歴史的な地区や古い町並みで見かけます。また、その特徴的な外観からロマンチックな雰囲気を醸し出し、映画や小説などの舞台としてもよく用いられます。一方、歩行や運転には不便な面もあるため、現代の都市部ではあまり見かけません。使えるシチュエーションとしては、旅行の際の風景の描写、物語の舞台設定、歴史的な場所の説明などが考えられます。
We walked down the charming cobbled street in the old part of town.
私たちは町の古い部分にある魅力的な石畳の道を歩きました。
I love to take walks down the stone-paved street in the old part of the city.
私は都市の古い部分にある石畳の道を散歩するのが大好きです。
Cobbled streetは一般的に丸くて不規則な形の石を使用して舗装された通りを指します。一方、"stone-paved street"は、より大きく、規則正しい形の石が使われることが多いです。したがって、"cobbled street"は古風で風味のある雰囲気を、"stone-paved street"はより現代的で洗練された雰囲気を連想させます。それぞれの言葉は通りの舗装の特性を詳しく説明するために使われます。
回答
・cobbled
・stone pavement
「石畳」は英語では cobbled や stone pavement などで表現することができます。
These cobbled streets are a key part of the city's good vibes.
(この石畳の道が、この街の良い雰囲気の重要なポイントになっていますね。)
※ good vibes(良い雰囲気、良い感じ)
I'm thinking of making a stone pavement from the outer gate to the entrance.
(外門から玄関まで石畳を作ろうと思っています。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 石畳チョコ を英語で教えて!