yuisakumaさん
2023/01/16 10:00
心証 を英語で教えて!
裁判官は彼が犯人だと心証を得ていると英語でなんと言いますか?
回答
・First impression
・Gut feeling
・Initial reaction
The judge has a first impression that he is the culprit.
裁判官は彼が犯人だという初めての印象を持っています。
「First impression」は「最初の印象」を意味します。初めて人と出会ったときや、新しい場所に行ったとき、新しい物事を経験したときの感じや感想を指す言葉です。例えば、面接やデート、新たな職場や学校について語る際などに使われます。「最初の印象は大切だ」という言葉があるように、人は初めての経験や出会いを元にその人や物事の評価をすることが多いため、その印象がポジティブかネガティブかは重要な要素となります。
The judge has a gut feeling that he is the culprit.
裁判官は彼が犯人だという直感を持っています。
The judge has the initial reaction that he is the culprit.
裁判官は彼が犯人だという初期の反応を持っています。
Gut feelingは直感や本能的な感覚を指す表現で、具体的な証拠や理由を示せないが何かを強く感じる状況で使われます。例えば、何かがうまく行かないと感じるが具体的な理由はわからない時などです。一方、"Initial reaction"は最初の反応や感想を指し、新たな情報や状況に対する直後の反応を示します。具体的な事象に対する即座の反応や感情を表します。例えば、驚くべきニュースを聞いた時の最初の感想などです。
回答
・impression
・conviction
「心証」は英語では impression や conviction などで表現することができます。
The judge gets an impression that he is the culprit.
(裁判官は彼が犯人だと心証を得ている。)
※ judge(裁判官、判事、審判、など)
※ culprit(犯人、容疑者、罪人、など)
You should try to smile in order to make a good conviction to the interviewer.
(面接官への心証を良くする為に笑顔を心掛けた方がいい。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 心証が悪くなる を英語で教えて!