fuminoriさん
2023/01/16 10:00
上座 を英語で教えて!
会議での部長の席はいつも決まっているので、「上座だよ」と言いたいです。
回答
・Head of the table
・Seat of honor
・Place of prominence
That's the head of the table, where our department manager always sits.
それがテーブルの頭、つまり私たちの部長がいつも座る上座です。
「Head of the table」は、「テーブルの先頭」を指す表現です。特定の会議や家族の食事時などにおいて、権威ある地位にいる人や主役、またはホストが座る位置を指します。家庭では父親が座ることが多く、ビジネスの場では会議の主催者や最上位の管理者が座ることが多いです。言葉のニュアンスとしては、リーダーシップや権威、重要性を感じさせます。
That's the seat of honor for the department head in our meetings.
それは会議での部長のための上座だよ。
The division chief's seat is always a place of prominence in the meeting.
会議での部長の席はいつも目立つ場所、つまり上座なんだよ。
Seat of honorは、特定の集まりやイベントで特に重要または尊敬された人物に与えられる特別な位置を指す表現です。一方、"place of prominence"はより一般的で、物理的な位置だけでなく、社会的地位や評価などの抽象的な意味でも使われます。たとえば、専門家がその分野で「place of prominence」を持つと言えます。一方、「seat of honor」は主に結婚式や宴会などで使われます。
回答
・seat of honor
・upper seat
「上座」は英語では seat of honor や upper seat などで表現することができます。
The department manager's seat in meetings is always the seat of honor. Remember.
(会議での部長の席はいつも上座だよ。覚えておいて。)
In this room, which side will be the upper seat?
(この部屋の場合、どちら側が上座になりますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 上座・下座 を英語で教えて!