kyuuchanさん
2023/01/16 10:00
弱虫 を英語で教えて!
虫がものすごく嫌いので、「僕は弱虫なのかなあ」と言いたいです。
回答
・Coward
・Chicken
・Scaredy-cat
I guess I'm such a coward when it comes to bugs.
虫に関しては、僕はかなりの臆病者なんだなあ。
「Coward」は、日本語で「臆病者」や「弱虫」を意味する英単語です。主に危险や困難な状況に対して、逃げ出したり避けたりする人を指すので、そのニュアンスは否定的です。例えば、「彼は問題に直面するのではなく逃げ出した。彼は臆病者だ(He ran away instead of facing the problem. He is a coward.)」のように使います。また、感情的な困難から逃げる人にも使えます。
I guess I'm just chicken when it comes to bugs.
虫に関しては、僕はただの弱虫なのかもしれないね。
I guess I'm such a scaredy-cat when it comes to bugs.
虫に関しては、僕はかなりの弱虫なんだろうな。
Chickenと"Scaredy-cat"はどちらも他人の臆病さや恐怖を指す際に使われますが、ニュアンスの違いがあります。"Chicken"はより一般的な表現で、特定の恐怖や危険な状況に対する過剰な反応を指すことが多いです。一方、"Scaredy-cat"はさらに子供っぽい、または幼稚な臆病さを指すことが多く、特に小さなことや無害なことを恐れる人に対して用いられます。
回答
・coward
・timid
気が弱く、些細な事をも怖がり、びくびくするような人を日本語で「弱虫」と言いますが、英語では、「coward」で表わせます。
臆病者と表現してもいいと思います。
また、timid ということもできます。
【わたしPOINT】
わたしの好きなフレーズの中にscaredy catがあります。
これは、理由もなく怖がる人、すぐに怖がる人を表しています。
子ども同士でよく使う表現です。
you are such a scaredy-cat person !!!
参考になりますと幸いでございます。
使ってみてください。
関連する質問
- 弱虫 を英語で教えて!