hanamiさん
2023/01/16 10:00
一汁一菜 を英語で教えて!
最近流行りの食事の仕方について説明したいので「一汁一菜という考えが人気です」と言いたいです。
回答
・One soup one dish
・A balanced meal
・One soup, one side
The concept of 'one soup, one dish' is becoming popular these days.
「一汁一菜」という考えが最近人気になっています。
「One soup one dish」は、日本の伝統的な食事のスタイルを表す英語表現で、「一汁一菜」を意味します。日本の家庭料理や和食の基本的な献立で、主菜1品とスープ1品を基本に、ごはんとお漬物などで構成されることが多いです。シンプルでありながら栄養バランスがとれているとされています。ホームパーティーや飲食店などで和食を提供する際などに使えます。
The concept of a balanced meal, similar to the Japanese idea of 'one soup, one dish', has become popular recently.
最近、日本の「一汁一菜」に近いバランスの取れた食事の考え方が人気になっています。
The concept of having one soup, one side is becoming popular these days.
「最近、一汁一菜という考え方が人気になっています。」
Balanced mealは栄養の均衡が取れた食事を指し、主に健康やダイエットに関連する状況で使われます。たとえば、栄養士が健康的な食事を推奨するときなどです。一方、"One soup, one side"はレストランやカフェでの注文時に使われ、スープと一品のサイドディッシュを指します。これは特定の食事の組み合わせを指し、必ずしも栄養バランスを意味しないことが多いです。
回答
・simple Japanese traditional meal
英語で「一汁一菜」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「simple Japanese traditional meal」
という表現を紹介します。
Japanese traditional (ジャパニーズトラディショナル)は
「日本の伝統の」
meal(ミール)は
「食事」という意味です。
直訳すると「シンプルな伝統日本食」という意味ですね。
使い方例としては
「Simple Japanese traditional meal is getting popular」
(意味:シンプルな伝統日本食が流行っている)
このようにいうことができますね。