Tsuyoshiさん
2025/05/09 10:00
表札 を英語で教えて!
玄関に住人の名前を表示するプレート「表札」は英語でどう表現しますか?
回答
・a nameplate on the front door
nameplate「名前を表示するプレート」
on the front door 「玄関ドアにある」
例文
In Japan, it is common to display a nameplate on the front door.
日本では、玄関に表札をだすことが一般的です。
it is 形容詞 to 動詞 「~することは形容詞だ」という構文です。
it は仮主語で、実際の主語は、to 動詞 の部分になります。
今回の文だと、to display a nameplate on the front door 「玄関に表札をだすこと」が主語になります。
英語圏では、防犯の観点から玄関に住人の名前を出す習慣は少ないので、文化的な違いを説明する場合はこのように言えます。
例文
Unlike in Japan, people in Western countries rarely display their names on the front door.
日本と違って、西洋の国の人は玄関に表札をだすことはめったにないです。
unlike ~「~と違って」
rarely 「めったに~しない」
回答
・nameplate
「表札」は、上記のように表せます。
nameplate : 名札、表札、銘板(名詞)
・ちなみに nameplate capacity と言うと「表示容量」「設計容量」といった意味を表せます。
例文
The nameplate isn't cool, so I'm gonna buy a new one.
表札がかっこよくないので、新しいのを買うよ。
※cool は「冷たい」「涼しい」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味でも使われます。
※gonna はgoing to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
関連する質問
- 表札 を英語で教えて!
Japan