Tsuyoshi

Tsuyoshiさん

2025/05/09 10:00

表札 を英語で教えて!

玄関に住人の名前を表示するプレート「表札」は英語でどう表現しますか?

0 131
Ash555

Ash555さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/04 22:01

回答

・a nameplate on the front door

nameplate「名前を表示するプレート」
on the front door 「玄関ドアにある」

例文
In Japan, it is common to display a nameplate on the front door.
日本では、玄関に表札をだすことが一般的です。

it is 形容詞 to 動詞 「~することは形容詞だ」という構文です。
it は仮主語で、実際の主語は、to 動詞 の部分になります。
今回の文だと、to display a nameplate on the front door 「玄関に表札をだすこと」が主語になります。

英語圏では、防犯の観点から玄関に住人の名前を出す習慣は少ないので、文化的な違いを説明する場合はこのように言えます。

例文
Unlike in Japan, people in Western countries rarely display their names on the front door.
日本と違って、西洋の国の人は玄関に表札をだすことはめったにないです。

unlike ~「~と違って」
rarely 「めったに~しない」

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/04 21:52

回答

・nameplate

「表札」は、上記のように表せます。

nameplate : 名札、表札、銘板(名詞)
・ちなみに nameplate capacity と言うと「表示容量」「設計容量」といった意味を表せます。

例文
The nameplate isn't cool, so I'm gonna buy a new one.
表札がかっこよくないので、新しいのを買うよ。

※cool は「冷たい」「涼しい」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味でも使われます。
※gonna はgoing to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

役に立った
PV131
シェア
ポスト