Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

2024/04/29 10:00

鋳造 を英語で教えて!

金属を溶かして型に流し固める「鋳造する」は英語で何と言う?

0 197
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・metal casting
・To found a metal part.

「metal casting」は、溶かした金属を型に流し込んで冷やし固め、特定の形を作る「鋳造(ちゅうぞう)」のことです。

たい焼きを作るように、ドロドロの金属から複雑な形の部品を作るイメージ。自動車のエンジン部品やアクセサリー、お寺の鐘など、身の回りの多くの金属製品がこの方法で作られています。専門的な製造現場や、ものづくりの話で使われる言葉です。

We use metal casting to create the intricate parts for the engine.
私たちはエンジン用の複雑な部品を作るために金属鋳造を用いています。

ちなみに、「To found a metal part.」は「金属部品を見つけた」という意味ではありません!この”found”は「鋳造する」という動詞で、「溶かした金属を型に流し込んで部品を作ること」を指します。なので、製造業の現場などで「金属部品を鋳造するために」といった文脈で使われる表現ですよ。

We need to found this metal part to create the final product.
この金属部品を鋳造して最終製品を作る必要があります。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 22:14

回答

・cast(ing)

上記のように表現します。cast は金属などを溶かして型に流し込み、固めて形を作る「鋳造」という動作を表す動詞です。この技術やプロセスそのものを指す名詞としては casting が使われます。専門的な技術ですが、製造業などの文脈では一般的によく使われる言葉です。

例文:
They will cast the metal into a mold to make the statue.
彼らはその像を作るために、金属を型に流し込んで鋳造する予定です。
→They will cast... は未来の動作を表します。the metal into a mold は「金属を型の中に」という意味で、どこに流し込むかを示しています。to make the statue は「その像を作るために」という目的を表す不定詞句です。

役に立った
PV197
シェア
ポスト