Takeuchiさん
2025/04/01 10:00
民泊 を英語で教えて!
個人宅に宿泊するサービス「民泊」は英語でどう言えばいいでしょうか?
回答
・Vacation rental
「民泊」は英語で一般的に vacation rentalや private lodgingと表現されます。文脈によっては他にもいくつか言い方がありますので、シーン別にご紹介しますね。
1. Vacation rental(バケーションレンタル)
最も一般的な表現で、Airbnbのような個人の家や部屋を旅行者に貸し出すスタイルを指します。
例文
We stayed at a vacation rental near Kyoto Station.
(京都駅の近くで民泊に泊まりました。)
2. Private lodging(個人宅の宿泊施設)
もう少しフォーマルな言い方で、日本語の「民泊」に比較的近い直訳です。観光庁の公式な英訳でもこの表現が使われることがあります。
例文
Private lodging has become popular among foreign tourists in Japan.
(日本では外国人観光客の間で民泊が人気になっています。)
3. Home-sharing(家の一部を貸し出す形の民泊)
ホストが同じ家に住んでいて、ゲストと共有する場合によく使われます。
例文
Home-sharing services are regulated differently in each city.
(民泊サービスは都市ごとに規制が異なります。)
4. Airbnb(固有名詞が一般化した使い方)
カジュアルな会話では「Airbnb」を動詞として使うこともあります。
例文
We Airbnb'd a place in Tokyo for three nights.
(東京で3泊、民泊に泊まったよ。)
使いたい場面があれば、それに合わせた表現も提案できますよ!
関連する質問
- 民泊 を英語で教えて! 農家民泊 を英語で教えて!
Japan