kakomiさん
2022/10/24 10:00
近眼 を英語で教えて!
遠くのものがぼんやりにしか見えないので、「近眼だからね」と言いたいたいです。
回答
・nearsighted
・myopic
1. nearsighted
near 「近くの」sight 「視力」ということから、「近眼」という意味になります。
例文は次のようになります。
Since I am nearsighted, I can only see distant objects blurry.
私は近眼なので、遠くのものがぼんやりにしか見えません。
distant object:遠くのもの blurry:ぼんやりと
2. myopic
こちらも一般的に使われる言葉ですが、nearsighted より、形式的な言葉で、医学用語としても使われます。
例文
I always need to wear my glasses when driving because I am myopic.
私は近眼なので、運転する時はいつも眼鏡をかけなくてはいけません。
参考にしてみてくださいね。
回答
・Near-sighted
・Short-sighted
・Myopic
I can't see things far away clearly because I'm near-sighted.
「遠くのものがはっきり見えないのは、私が近視だからだよ。」
Near-sightedは、視力用語で、遠くの物がぼやけて見え、近くの物だけがはっきり見える状態を指します。これは「近視」と訳せます。また、比喩的に「視野が狭い」や「先を見越せない」といった意味でも使われます。例えば、ビジネスの文脈では、目先の利益ばかりに目を向け、長期的な戦略を疎かにする態度を示す場合に「彼はnear-sightedだ」と表現します。
I can't see things in the distance clearly because I'm short-sighted.
「遠くのものがはっきりと見えないのは、私が近視だからだよ。」
I can't see far off clearly because I'm myopic.
「遠くのものがはっきり見えない、私は近視なんだ。」
Myopicと"short-sighted"は文字通りの意味では「近視」を意味しますが、比喩的な使い方で「短絡的な」や「先見の明がない」を意味します。"Short-sighted"は日常の会話で見かけることが多いです。たとえば、政策が短絡的であるといった文脈でよく使われます。一方、"myopic"はもっとフォーマルな状況や、より専門的な文脈で使われます。両方とも同じ意味ですが、"myopic"は"short-sighted"よりもやや硬い言葉です。自然な英語を話すために、日常的な会話では"short-sighted"を、そしてよりフォーマルまたは学術的な文脈では"myopic"を使うことをお勧めします。
回答
・short-sighted (eyes)
・near-sighted
1. I’m short-sighted.「私は近視です」:近視はshort-sightedと言います。又はI have short-sighted eyes.として近視の目を持っている(である)としての表現も可能です。
2. I'm near-sighted. 「私は近眼です」:近眼や近視はnear-sightedということもできます。
医学用語ではmyopiaということもあるようですが、上記で表現する方が一般的とされています。
ちなみに遠視はfar-sighted(eyes)、乱視はastigmatic eyes、老眼はold eyes/far-sightedで表現します。
関連する質問
- 近眼がひどくなってる を英語で教えて! 近眼鏡 を英語で教えて!