Ameliaさん
2024/10/29 00:00
裏草津 を英語で教えて!
大学で友達に「メインの草津観光でなく裏草津 というものもある」と言いたいです。
回答
・The hidden gem of Kusatsu
・Kusatsu's lesser-known side
「草津の隠れた名店/名所」という意味です。多くの観光客がまだ知らない、地元の人ぞ知る素晴らしい場所やお店を指します。例えば、メイン通りから外れた雰囲気の良いカフェや、ガイドブックに載っていない絶景スポットなどを見つけた時に「ここぞ草津のhidden gemだね!」と使えます。
Besides the main tourist spots, there's also Ura Kusatsu, which is like the hidden gem of Kusatsu.
メインの観光地の他に、裏草津っていう草津の隠れた名所みたいなのもあるんだよ。
ちなみに、草津の「lesser-known side」は、定番の湯畑観光だけでなく、「実はこんな魅力もあるんだよ」と、あまり知られていない穴場や意外な一面を紹介したい時にぴったりの表現です。友人との会話で、通な情報を付け加えたい時などに使えます。
Hey, besides the main touristy part of Kusatsu, there's also this lesser-known side called Ura-Kusatsu.
ねえ、草津の主要な観光地の他に、「裏草津」っていうあまり知られていない側もあるんだよ。
回答
・a secret spot
裏〇〇を「穴場」と考えると、a secret spot という表現が良いと思います。
例文
I went to a secret spot in Kusatsu.
私は草津の穴場へ行ってきました。
例文
In Kusatsu,there are some secret spots besides famous tourist spots.
草津には、有名な観光地のほかにも、穴場の観光地がありますよ。
※a tourist spot 観光地
観光地は a tourist destination という表現もあります。
例文
Kusatsu is a popular tourist destination in Japan.
草津は、日本で人気のある観光地です。
ご参考になりましたら幸いです。
関連する質問
- 裏草津 を英語で教えて!
Japan