yoshimiさん
2024/10/29 00:00
裸眼 を英語で教えて!
病院などで「裸眼の視力が落ちてきています。」と言いたいです。
回答
・unaided vision
・vision without correction
・natural vision
この質問でいうところの「裸眼」とは、「矯正していない状態の眼・視力」という意味になるので、 naked eye とは異なります。
1. unaided vision
unaided は「助けを受けない、裸眼、肉眼の」という意味を持っており、 unaided eye で「裸眼視力」「補助なしの視力」という意味になります。眼鏡やコンタクトレンズなど、視力を矯正するものを使っていない状態の視力を指します。病院や眼科で使用されます。
My unaided vision has been getting worse recently.
最近、裸眼の視力が悪くなってきています。
2. vision without correction
correction は「修正、補正、矯正」という意味があり、 without とセットで「矯正なしの」という意味になります。「矯正視力 (corrected vision)」に対して「矯正なしの視力=裸眼の視力」という表現になり、眼鏡やコンタクトを使わない視力のことを指します。
医師や専門家が患者と話すときにも使われます。
Your vision without correction seems to have declined slightly.
矯正なしの視力が少し落ちてきているようです。
3. natural vision
「自然な視力」「裸眼の視力」という意味で、自然な状態での視力を指し、シンプルで日常的に使える表現です。自分の裸眼の視力について話すときのイメージです。
My natural vision is not as sharp as it used to be.
裸眼の視力が以前ほど鮮明ではありません。
回答
・vision without glasses
・uncorrected eyesight
1. vision without glasses
上記の表現で「裸眼」を表すことができます。
vision 「視力」+ without glasses 「メガネなしの」で「裸眼」という意味になります。
例文)
My vision without glasses is getting worse.
裸眼の視力が落ちてきています。
2. uncorrected eyesight
uncorrected「矯正されていない」+ eyesight 「視力」で「裸眼」ということを表すことができます。
例文)
My uncorrected eyesight is getting worse.
裸眼の視力が落ちてきています。
参考になれば幸いです。