Yota

Yotaさん

2024/09/26 00:00

初夢 を英語で教えて!

お正月の休暇で「初夢は何を見ましたか?」と言いたいです。

0 163
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・The first dream of the New Year
・New Year's first dream

「The first dream of the New Year」は、日本の「初夢」とほぼ同じ意味です。新年に初めて見る夢のことで、その内容で一年を占うという考え方も似ています。

新年の挨拶で「良い初夢見た?」と聞いたり、SNSで「My first dream of the new year was about...(今年の初夢は…だった)」と投稿したり、カジュアルな会話で気軽に使える表現です。

What was your first dream of the New Year?
初夢は何を見ましたか?

ちなみに、New Year's first dreamは日本の「初夢」を英語で説明するときに使える表現だよ。新年の抱負や年末年始の話題が出たときに「そういえば初夢見た?」みたいに、カジュアルな会話のきっかけとして使うのがピッタリ。相手に日本の文化を紹介する良い機会にもなるよ!

What did you dream about for your first dream of the New Year?
初夢は何を見ましたか?

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 20:57

回答

・Hatsu-yume

上記が「初夢」という表現です。
日本語をアルファベットに起こしただけですが、新年最初の夢で縁起を担ぐという習慣は英語圏には無いので、そのまま該当する表現はありません。
直訳するなら以下のようになります。
first dream of the new year 「新年最初に見た夢」


A: How was your Hatsu-yume?
初夢はどうでしたか?
B: What are you taking about?
なんのことですか?
A: It's the first dream of the new year. Japanese people think it's a kind of fortune telling.
新年最初に見た夢のことです。日本人にとっては占いの一種です。

役に立った
PV163
シェア
ポスト