Joji

Jojiさん

2024/09/26 00:00

恐る恐る を英語で教えて!

彼氏とはどうなったか友人が控え目に聞くので、「そんなに恐る恐る聞かなくても良いのに」と言いたいです。

0 3
ea.m

ea.mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 00:00

回答

・cautiously
・carefully

1. cautiously
直訳は「注意深く、慎重に」という意味ですが、何かのリスクを避けたり、相手を気遣っている時の「恐る恐る」という意味も表すことができる単語です。日常か会話のこのような場面ではこちらの単語の方が使われることが多いです。

例文)
You don't have to ask so cautiously.
そんなに恐る恐る聞かなくてもいいのに。

2. carefully
こちらの単語も直訳すると「注意深く、慎重に」などといった意味ですが、ミスや問題を避けたり、相手を気遣っていることを示す時にも使われることがあります。

例文)
You don't need to ask so carefully.
そんなに恐る恐る聞かなくてもいいのに。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV3
シェア
ポスト