ayaan

ayaanさん

2022/10/10 10:00

色男・色女 を英語で教えて!

顔立ちのいい男女のことを表す時に「色男・色女」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 623
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 00:00

回答

・Womanizer/Man-eater
・Casanova/Lady Killer
・Player

Don't fall for his charms. He is a well-known womanizer.
彼の魅力にはまらないで。彼はよく知られた色男だよ。
Beware of her, she's a real man-eater.
彼女には気をつけて、彼女は本物の色女だよ。

「Womanizer」は複数の女性と関係を持つ男性、または女性を遊び感覚でしか見ない男性を指す表現です。「Man-eater」は男性を軽蔑し、自分の魅力を利用して男性を操る女性を指す言葉です。両者とも、恋愛や人間関係において良くないイメージを持つ言葉です。どちらの表現も日常会話やゴシップ、ドラマや小説など、恋愛を中心にしたコンテキストで使われます。

He's such a Casanova, always charming the ladies.
彼は本当に色男だね、いつも女性を魅了しているよ。

He is a handsome man and she is a beautiful woman.
「彼は色男で、彼女は色女です。」

Casanovaや"Lady Killer"は、女性を誘惑するのが非常に上手な男性を指す時に使います。しかし、これらはやや古風な表現で、日常会話ではあまり使われません。一方、"Player"は女性を遊びで扱い、一人以上の女性と同時に関係を持つ男性を指すため、否定的な意味合いを持ちます。この表現は現代の日常会話でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 17:37

回答

・a sexy man and a sexy woman
・a ladykiller and a fox

「色男・色女」は英語では a sexy man and a sexy woman や a ladykiller and a fox などで表現できると思います。

They're a sexy man and a sexy woman, so when they do something together, they get a lot of attention.
(二人は色男と色女だから、二人が一緒に何かしてると周りの注目を集めちゃうね。)

He's a ladykiller, but she's a fox too, so I'm looking forward to seeing what happens.
(彼は色男だけど、彼女も色女だからどうなるか楽しみだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV623
シェア
ポスト